ПЕРЕВОД ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ КАК ОКНО В МИР ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ

Основное содержимое статьи

Асқарова Гулрухбону Хасанбой қизи

Аннотация

Аннотация. В статье речь идет о стратегиях перевода образных средств в текстах профессиональной направленности. Исследование выполнено в русле когнитивного подхода к изучению языковых явлений. Акцентируется необходимость знания культурных кодов и компонентов концептуального значения в структуре образных номинаций. Приводятся примеры переводов, выполненных обучающимися по дополнительной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».  Обучение переводу образных средств рассматривается как приобщение обучающихся к инокультурной среде и как возможность расширения общего кругозора будущих переводчиков.

Информация о статье

Как цитировать
Асқарова Гулрухбону Хасанбой қизи. (2024). ПЕРЕВОД ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ КАК ОКНО В МИР ИНОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ. PEDAGOGS, 61(1), 60–67. извлечено от https://pedagogs.uz/ped/article/view/1705
Раздел
Статьи

Библиографические ссылки

Маругина Н.И. Когнитивный аспект перевода метафоры (на материале повести М.А. Булгакова «Собачье сердце» и ее переводов на английский язык) // Язык и культура, 2008-с.42-52

Немировская А.В. Метафора в турецком художественном тексте: Интегративный подход к переводу: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2007. - 23 с.

Толстая Т. Переводные картинки. URL: 1999https://www.rulit.me/books/den- sbornik-rasskazov-esse-i-feletonov-read-561312-72.html.

Economic Contagion? Central Banks Are the Real Culprit. URL: https://geopolitics.co/2018/08/17/economic-contagion-central-banks-are-the-real-culprit/

Hagström A.-Ch. Un miroir aux alouettes? Stratégies pour la traduction des métaphores. Thèse en langues romanes pour le doctorat ès lettres, l’Université d’Uppsala. 2002. - 172 p.

Hunter G. Fed Trying to Stop Global Economic Contagion – Martin Armstrong. URL: https://usawatchdog.com/fed-trying-to-stop-global-economic-contagion-martin- armstrong/