SPECIFIC FEATURES OF LEGAL VOCABULARY IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION

Main Article Content

Safaraliyeva Aziza Ashur qizi
O.S.Ahmedov

Abstract

This article is devoted to the peculiarities of the legal text in the process of legal translation. Although jurists in all languages ​​deal with similar issues, they do so in unique ways due to the fact that they are written in different languages ​​and the cultural differences of the societies in question and their legal systems.  In this regard, legal translation skills are required from them.  Legal translation is a complex process that relies on many factors, the most important of which is to render the linguistic and legal interpretation of a legal text in its entirety in a suitable equivalent text in another language.

Article Details

How to Cite
Safaraliyeva Aziza Ashur qizi, & O.S.Ahmedov. (2024). SPECIFIC FEATURES OF LEGAL VOCABULARY IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION. PEDAGOGS, 54(2), 30–33. Retrieved from https://pedagogs.uz/index.php/ped/article/view/994
Section
Статьи

References

Anderson, L. (1994). Simultaneous interpretation: Contextual and translational aspects. In S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds.), Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation (pp. 101-120). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Condon B.J. Lost in Translation: Plurilingual Interpretation of WTO Law, 1(1) Journal of international dispute settlement 191 (2010).

Currall J. Official Languages Inside and Outside the Institutions: An Analysis of Recent Cases, 39(3) Georgia Journal of international and Comparative Law 587 (2011).

Gotti M. The Translation of Legal Texts: Interlinguistic and Intralinguistic Perspectives, 4(1) Journal of english for specific Purposes at tertiary Level 5 (2016).

Mälskoo L. Language Rights in International Law: Why the Phoenix Is Still in the Ashes?, 12(3) Florida Journal of international Law 431 (2000).

Portuese A. Law and Economics of the European Multilingualism, 34(2) european Journal of Law and economics 279 (2012).

Prieto ramos F. International and Supranational Law in Translation: From Multilingual Lawmaking to Adjudication, 20(3) translator 313 (2014).